ゆかり王国BBS
标题:
[翻译]Traveling with a sheep
[打印本页]
作者:
AKATSUKI同
时间:
2011-5-12 18:35:03
标题:
[翻译]Traveling with a sheep
本帖最后由 AKATSUKI同 于 2011-5-14 18:30 编辑
这首的歌词很可爱和无厘头,翻译的异常顺利呢
===========================================
Traveling with a sheep
作詞:ucio 作曲&編曲:柘植敏道
小羊に乗って見下ろす大平洋
black hole みたい
月と鯨が踊っている
つま先をくすぐる小羊の毛糸を絡ませて眠っても
夜風が耳たぶに噛み付いた
骑上小飞羊 俯视太平洋
怎么像个黑洞一样
月亮陪着鲸鱼舞蹈
脚尖痒痒的 把小羊的绒毛弄乱再睡觉
夜风乘机将耳垂轻咬
夜の森も
海の底も
世界中探しても
隠した宝の地図はどこにもない
Another heaven??
隠れたあたしの胸の隙間に夢を数えて
呪文を唱えたら奇跡はおこる
手の中で光る
素晴らしい羽で飛びたい
夜之森也好
海之底也好
就算把世界寻遍
还是找不到秘密的藏宝图
难道在另一个天堂??
细数躲藏在我的心之间隙的梦境
咏唱咒语唤出奇迹
想要把在手中的光芒
变成美丽的羽毛带我飞翔
三日月が照らす砂漠のまんなかの
オアシス飛び込んだ
プリズムの嵐
それは宇宙へ続く時空の隠し扉
星のアーチをくぐり抜けて
一头闯进新月照耀着的
沙漠正中间的绿洲
三棱镜的风暴
那是被藏起来的连接宇宙的时空之门
然后悄悄穿过星星的拱桥
夜の森も
地球の裏も
銀河中探しても
隠した宝の地図はどこにもない
Another heaven??
隠れたあたしの胸の隙間に夢を数えて
このままどこかへ…
呪文を唱えたら奇跡はおこる
手の中で光る
素晴らしい羽で飛びたい
夜之森也好
地球里面也好
就算把银河寻遍
还是找不到秘密的藏宝图
难道在另一个天堂??
细数躲藏在我的心之间隙的梦境
接下来要去哪里呢…
咏唱咒语唤出奇迹
想要把在手中的光芒
变成美丽的羽毛带我飞翔
作者:
lxjk
时间:
2011-5-12 21:53:46
哇。。小袋好快啊。。
而且这个翻得超好~~
有空看下Cutie Cutie吧。。没看懂歌词讲的是什么><
作者:
e7531563
时间:
2011-5-12 23:32:59
這首歌的歌詞真奇妙~
ゆかり唱的有莫名的魄力...
作者:
KariNf
时间:
2011-5-14 17:44:52
骑上小飞羊 俯视太平洋..
作者:
KariNf
时间:
2011-5-14 17:45:31
骑上小飞羊 俯视太平洋..
作者:
kenshin0327
时间:
2011-6-20 00:03:52
小袋翻譯辛苦了
和綿羊的旅行.......應該是像夢境一般的旅行
因為一提到綿羊,大叔聯想到的是睡不著時的解決方法-數羊
一隻、兩隻、三隻......ZZZZZZ
欢迎光临 ゆかり王国BBS (http://bbs.tamurayukari.net/bbs/)
Powered by Discuz! X2